Alba Sánchez Blake Alba Sánchez Blake
España-USA
Logopeda
Tratamiento logopédico de niños, adolescentes y adultos
Idiomas de trabajo: inglés y español

  • Diplomada en Logopedia por la Universidad Complutense de Madrid

Hija de madre estadounidense (Minesotta y Iowa) y padre español, Alba ha vivido desde la cuna en un ambiente de dos culturas y dos lenguas, por lo que es completamente bilingüe. Criada en España, su familia se mudó durante un tiempo a USA donde Alba afrontó las dificultades para adaptarse al sistema escolar americano y a su otra cultura. De ahí su conciencia del apoyo que necesitan los niños cuando se enfrentan a la escolarización en un idioma y país diferentes.

Su primer contacto con la logopedia fue la experiencia de su prima, también bilingüe, quien, a la vuelta de una estancia con su familia en Escocia, tenía dificultades para pronunciar la erre. Esto despertó el interés de Alba, entonces adolescente, en el lenguaje como instrumento para la comunicación, y le llevó a estudiar Logopedia, diplomándose en la Universidad Complutense de Madrid en el año 2009. Pronto comenzó a trabajar a domicilio con niños con dificultades de adquisición del lenguaje, y en el año 2011 entró a trabajar en el Centro de Rehabilitación del Lenguaje, especialmente con pacientes con disfonía. Ese año compaginó trabajo y formación y obtuvo el título de Experto en Patología de la Voz, por la Fundación ICH de la Universidad de Alcalá de Henares. Enseguida comenzó a evaluar, diagnosticar y tratar pacientes con trastornos del lenguaje, problemas con la voz y/o dificultades con la deglución tanto en el Centro de Rehabilitación del Lenguaje como en los Centros Médicos Sanitas Millenium y Zarzuela.

A partir del nacimiento de su primer hijo y con la llegada a la familia de la segunda, Alba eligió incorporarse al mundo escolar con horarios más compatibles con la vida familiar. Trabajó en el International School of Madrid y compaginó este trabajo con servicios de logopedia a domicilio con pacientes con trastornos del habla, el lenguaje y/o la lectoescritura en inglés y en español. Su trabajo en el entorno educativo le aportó conocimiento sobre cómo los problemas del lenguaje entorpecen el aprendizaje y tomó plena conciencia de cómo una ayuda a tiempo permite que los niños desarrollen su potencial.

Como madre de niños bilingües, en su familia aplica el sistema OPOL (One Person One Language), ella habla en inglés a los niños y su marido lo hace en español. Esta experiencia enriquece aún más su perfil como logopeda que atiende a niños expuestos a más de una lengua ya sea en casa o en el cole.

El presente Sitio Web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar tu experiencia en nuestra web así como para analizar el tráfico web de la misma.

Para continuar navegando es necesario aceptar expresamente la Política de Cookies que puedes consultar haciendo clic aquí

Acepto